Norskklassen

The Norwegian class on the Net


Typing the Norwegian characters on an Apple Macintosh

(For IBM PC instructions, click here.)

The Norwegian alphabet has three letters not found in the English alphabet: æ, ø, and å. If you bought your Mac in Norway, it probably has these letters on the keyboard. But in any case, all Macs have the ability to type these characters, even if they are not marked on the keyboard. There are several different ways to do it.

Key Caps

Key Caps is a program which shows you a picture of your keyboard and what letter each key types. Press the various modifier keys (shift, option, etc, or combinations of these keys) and watch the labels of the keys change accordingly. This is very handy to find out the proper key combination needed to type special characters, and it is also useful to actually type the characters. Just type them in Key Caps and then cut and paste them into your document. This program is normally found in the Apple menu for MacOS. For MacOS X, it is in the Utilities folder of the Applications folder.

Use the "option" key

Once know what the special key-combinations are, you can just type them. If you are using the English keyboard layout, then these key combinations are as follows for Norwegian:

æ : <option> ' [apostrophe, or single quote]
ø : <option> o
å : <option> a

These are all simple ones : press and hold the option key, then press the letter, then release all the keys.
You can press the shift key with any of the above combinations for capitals:

Æ : <shift><option> '
Ø : <shift><option> o
Å : <shift><option> a

As above, press and hold both the shift and the option keys, then press the letter, then release all the keys.

Note that if you are using some other keyboard layout than English, expect the key combinations to be different. Use Key Caps to find out what they are for your system.

Keyboard Layouts

Changing the layout of keys on your keyboard is easy to do. The Keyboard program (found in the Control Panel submenu of the Apple menu) allows you to select the standard keyboard layout for several countries including Norway. This has the advantage that the special characters are much easier to type, but it has the disadvantage that some other characters are moved to new locations on the keyboard. Consult Key Caps.

It is easy to switch between keyboard layouts, so you won't have to go to the trouble of typing with the Norwegian keyboard full time. When multiple keyboard layouts are selected, for example US and Norwegian, a new menu appears on the right-hand side of the menu bar which shows a flag icon of the current keyboard. Use this menu to switch keyboards, or use the <command><spacebar> key combination to switch. Be aware that sometimes you may accidently switch keyboard layouts without realizing it, and then you will wonder why keyboard commands such as cut and paste don't work anymore.

With MacOS X, this is done by going into the Systems Preferences, then into the International panel, and then selecting the Keyboard Menu tab. Once there, it is the same as above.

Note: the info given here should be valid for Mac OS versions 8 and 9 and X. Older versions of MacOS also have this capability, but Apple did not make it easy for users to turn it on.

Character Set Encodings

The Mac has had international features for a long time. This turns out to be unfortunate. When the Mac came out there was a standard for the first 128 characters of the character set (ASCII), but the second 128 characters varied between platforms. The Mac added the common special characters for European languages, but in the end a different encoding was chosen to be the standard (ISO-Latin-1). Windows used the new standard encoding, but Mac continued with its own (MacRoman). The Norwegian special characters are in both sets, but they are in different positions in the character sets. The result of this is that any special character typed on a Mac might appear as a different special character on a Windows PC, and vice-versa. Mac users should be aware of this. It causes problems for unsuspecting users. Some programs will deal with these differences automatically. This is what happens with Adobe Acrobat (PDF) and HTML files if they are done right. Most programs do not do any translation.

Some programs, especially e-mail clients, may allow you to set the character set used. For e-mail messages this should be ISO-Latin-1, also known as ISO-8859-1. The standard to use for anything beyond this character should be Unicode (or UTF-8), although many other encodings are still in use.

If all else fails

If the technology can't do it the way humans like it, then humans can admit defeat and do it the way the machines like it. The following two-letter representations can be used instead of the special characters, leaving it up to the humans at the other end to know what you mean:

æ : ae
ø : oe
å : aa


BACK to the Norskklassen home page.

Page updated 11 June 2001 by Norris Weimer